Легендарная
частица 了
Когда и как использовать?
Обозначает завершенное действие
Самая, наверное, популярная в китайском языке частица 了 [le], которая, как и счетное слово 个 [gè], может выручить вас в любой непонятной ситуации
Однако, для повторения все же стоит пробежаться глазами по карточкам, даже тем, кто считает, что их китайский - 挺好的
Истинное значение 了 можно понять только из контекста
В основном 了 [le] используется для выражения завершенности действия, изменения состояния или обозначения временных рамок.
我吃了晚饭 [wǒ chī le wǎn fàn] - Я поужинала

他写完了作业 [tā xiě wán le zuòyè] - Он закончил домашнюю работу

我写完了这篇文章 [wǒ xiě wán le zhè piān wénzhāng]
Я закончил эту статью

他终于赚到了第一桶金 [tā zhōngyú zhuàn dào le dì yī tǒng jīn] Он наконец-то заработал первые деньги
Для выражения временных рамок
我上个月去了一趟上海
[wǒ shàng gè yuè qù le yī tàng shànghǎi]
В прошлом месяце я съездил 1 раз в Шанхай

他从昨天开始生病了
[tā cóng zuótiān kāishǐ shēngbìng le]
Он заболел с вчерашнего дня
Обозначает изменение состояния
他生病了 [Tā shēng bìng le]
Он заболел (т.е. он раньше был здоров, а теперь заболел)

天气变冷了 [tiānqì biàn lěng le]
Погода стала холоднее

我的中文水平提高了
[wǒ de zhōngwén shuǐpíng tígāo le]
Мой уровень китайского языка улучшился

天黑了 [tiān hēi le] - Стало темно

我累坏了 [wǒ lèi huài le]
Я устал до смерти
Обозначает уточнение времени действия
我十年前去过中国了
[Wǒ shí nián qián qù guò Zhōngguó le]
Я был в Китае 10 лет назад (т.е. я посетил Китай в прошлом, а не сейчас)

我住了在北京四年了
[Wǒ zhùle zài běijīng sì nián le]
Я жила в Пекине 4 года
Для образования вопросительных предложений в настоящем времени
你走了吗? [Nǐ zǒu le ma?] - Ты ушел?

你来了吗?[Nǐ lái le ma?] - Ты пришел?
Используется для образования отрицательных предложений в настоящем времени
我不想去了
[Wǒ bù xiǎng qù le]
Я не хочу идти (т.е. я раньше хотел пойти, но теперь я передумал)

我不喝了 [Wǒ bù hē le] - Я не буду пить
Для образования сравнительных конструкций
这个餐厅的菜比那家好吃了
[zhège cāntīng de cài bǐ nà jiā hào chī le] - Еда в этом ресторане вкуснее, чем в том

这次旅游比上次有意思多了
[zhè cì lǚyóu bǐ shàng cì yǒuyìsi duō le] - Эта поездка намного интереснее, чем предыдущая
Для выражения или обозначения намерения/плана или в значении способности/возможности что-то
сделать 了 [liǎo]
我忘不了你 [wǒ wàng bù liǎo nǐ] - Я не могу забыть тебя

我做得了[wǒ zuò de liǎo] - Я могу это сделать (я могу это сделать, и в результате я это сделаю)

我明天要去买衣服了 [wǒ míngtiān yào qù mǎi yīfu le] - Я завтра собираюсь пойти покупать одежду

我们下个月要去旅游了 [wǒmen xià gè yuè yào qù lǚyóu le] - Мы собираемся поехать в отпуск в следующем месяце

我们今天晚上去看电影了 [wǒmen jīntiān wǎnshang qù kàn diànyǐng le] - Сегодня вечером мы пойдем смотреть кино
Используется для выражения причины или обозначения результатов
我做了一件好事 [Wǒ zuò le yī jiàn hǎo shì] - Я сделал хорошее дело (т.е. действие было выполнено и привело к положительному результату)

他回来了,因为他忘记了手机 [tā huílái le, yīnwèi tā wàngjì le shǒujī]
Он вернулся, потому что забыл свой телефон

我晚了,因为我堵车了 [wǒ wǎn le, yīnwèi wǒ dǔchē le] - Я опоздал, потому что застрял в пробке
Для выражения длительного действия
我等了一个小时
[wǒ děng le yīgè xiǎoshí]
Я ждал целый час

他学了两年中文
[tā xué le liǎng nián zhōngwén]
Он учил китайский язык два года
Для выражения повторного действия
我看了这本书两次
[wǒ kàn le zhè běn shū liǎng cì]
Я прочитал эту книгу дважды

她去过北京两次了
[tā qù guò běijīng liǎng cì le]
Она уже была в Пекине дважды
Для выражения предположений, надежды
他可能已经走了 [tā kěnéng yǐjīng zǒu le]
Он, возможно, уже ушел

他一定很忙了 [tā yídìng hěn máng le]
Он, наверное, очень занят

他很快就会来了 [tā hěn kuài jiù huì lái le]
Он скоро придет

我希望你能来了 [wǒ xīwàng nǐ néng lái le]
Я надеюсь, что ты придешь
Для выражения отношения между событиями
他喝醉了,就开始胡说八道
[tā hē zuì le, jiù kāishǐ húshuō bādào]
Он напился и начал говорить бред

昨天下雨了,今天天气很好
[zuótiān xià yǔ le, jīntiān tiānqì hěn hǎo]
Вчера шел дождь, а сегодня хорошая погода

他以前不会游泳,现在游得很好了
[tā yǐqián bù huì yóuyǒng, xiànzài yóu dé hěn hǎo le]
Раньше он не умел плавать, а теперь очень хорошо плавает
Для выражения усиления
太好了[tài hǎo le] - Это действительно здорово

这个城市太大了 [zhè ge chéngshì tài dà le] - Этот город действительно большой

你的中文好极了[nǐ de zhōngwén hǎo jí le] - Ваш китайский язык чрезвычайно хорош

我真的很想你了 [wǒ zhēn de hěn xiǎng nǐ le] - Я действительно очень скучаю по тебе

这道题真难了 [zhè dào tí zhēn nán le] - Эта задача действительно трудная

他对我可好了 [tā duì wǒ kě hǎo le] - Он очень хорошо ко мне относится

这个薯片可好吃了 [zhè ge shǔ piàn kě hǎo chī le] - Эти чипсы очень вкусные
Например, 太 + прилагательное +了 (заданное выражение)
Прилагательное + 极了 (заданное выражение)
可+Прилагательное+了 (набор выражений)
Для выражения запрета
不许吃了 [bùxǔ chī le] - Нельзя есть

别说了 [bié shuō le] - Хватит говорить
Для выражения пересмотра ситуации
现在天黑了,我们该回家了
[xiànzài tiān hēi le, wǒmen gāi huí jiā le]
Темнеет, пора домой

这个计划不太可行了,
我们得想想别的办法

[zhège jìhuà bù tài kěxíng le, wǒmen děi xiǎng xiǎng bié de bànfǎ] - Этот план не слишком выполним, нам нужно придумать другой способ
Для выражения привычки или повторения
我每天都要喝一杯咖啡了
[wǒ měi tiān dōu yào hē yī bēi kāfēi le]
Я каждый день пью по чашке кофе

她常常一个人去散步了
[tā chángcháng yīgè rén qù sànbù le]
Она часто ходит гулять одна
Для выражения признания, извинения или благодарности
对不起,我错了 [duìbuqǐ, wǒ cuò le]
Извините, я был неправ

谢谢你帮了我这么多
[xièxie nǐ bāng le wǒ zhème duō]
Спасибо, что помог мне так много
Для выражения противопоставления
这件事情你没做好,我就得再找别人了
[zhè jiàn shìqíng nǐ méi zuò hǎo, wǒ jiù děi zài zhǎo biérén le]
Если ты не справился с этим делом, мне придется искать кого-то другого

这道题他做得很好,可是我做错了
[zhè dào tí tā zuò dé hěn hǎo, kěshì wǒ zuò cuò le]
Он хорошо справился с этой задачей, но я ошибся
Для выражения чувства удовольствия, удивления, возмущения или усиления
我累死了[wǒ lèi sǐ le] - Я так устала

我想死你了 [wǒ xiǎng sǐ nǐ le]
Я так по тебе скучаю

她跳得真好,观众们都鼓掌了
[tā tiào dé zhēn hǎo, guānzhòngmen dōu gǔzhǎng le]
Она танцует так хорошо, зрители начали аплодировать

这么简单的问题你怎么不会呢?
[zhème jiǎndān de wèntí nǐ zěnme bù huì ne?]
Как ты можешь не знать такой простой вопрос?
В значении "окончательно", "полностью", "вполне" или "совершенно", вам могут встретиться конструкции с "了了"
事情了了,我们可以回家了。
[Shìqíng liǎo le, wǒmen kěyǐ huí jiā le]
Все дело закончено, мы можем идти домой

他已经了了自己的任务,可以放心离开了。
[Tā yǐjīng liǎo le zìjǐ de rènwù, kěyǐ fàngxīn líkāi le]
Он уже полностью выполнил свою задачу и может уйти с чистой совестью

这个问题解决了了,我们不必再担心它了。
[Zhège wèntí jiějué liǎo le, wǒmen bùbì zài dānxīn tā le]
Эта проблема была окончательно решена, нам не нужно беспокоиться о ней снова
Она читается [liǎo le]. Это происходит, когда нужно подчеркнуть, что что-то было завершено полностью и окончательно
Например:прилагательное / глагол + 死了 (набор выражений)
В значении невозможности что-то сделать
我现在做不了这件事情了。
[Wǒ xiànzài zuò bù liǎo zhè jiàn shìqíng le]
Я не могу сделать эту вещь сейчас


我的电脑坏了,现在看不了电影了。
[Wǒ de diànnǎo huài le, xiànzài kàn bù liǎo diànyǐng le]
Мой компьютер сломался, я не могу смотреть фильмы сейчас
Однако, важно учить, помнить и употреблять другие грамматические структуры и слова, а не надеяться только на 了.

Особенно это касается экзаменов HSK, HSKK и делового общения. Ну, не солидно, должны уж понимать. Но для начального уровня, неформального общения, переписок – 了 очень даже подойдет.

Обязательно подписывайтесь
Я регулярно публикую интересный и полезный контент про Китай и китайский язык
Образовательный проект Kotina Education
под руководством Юлии Котиной
MENU
FOLLOW US
Окорокова Юлия Александровна
ИНН 525010335883
Made on
Tilda